Te reo Māori remains a crucial cultural asset for Māori and is protected under the Treaty of Waitangi. Te Puni Kōkiri has a lead role in the government’s efforts to support the revitalisation of the Māori language.

We support Māori to protect, sustain and grow their reo, taonga, mātauranga and tikanga. We want more people speaking Māori and for whānau, hapū and iwi to identify and pursue their cultural development priorities.

Te Ture mō Te Reo Māori 2016 – the new Māori Language Act

14 April 2016

Parliament has passed Te Ture mō te Reo Māori 2016 (The Māori Language Act 2016). This act establishes Te Mātāwai to lead revitalisation of te reo Māori on behalf of iwi and Māori.

It is written in te reo Māori and English, with the Māori language text prevailing – a first for the New Zealand legal system.

Follow this legislation’s journey through the House of Representatives since its introduction on 3 July 2014.

Te Mātāwai

Te Mātāwai is a new organisation established under Te Ture mō te Reo Māori 2016 (The Māori Language Act 2016) to lead revitalisation of te reo Māori on behalf of iwi and Māori. Te Mātāwai met for the first time on 4-6 October.

Te Mātāwai has 13 members.

  • Seven appointed by iwi
  • Four appointed by reo tukutuku (Māori language stakeholder) organisations
  • Two appointed by the Minister for Māori Development.

Information about the members of Te Mātāwai.

Te Maihi Karauna

The Maihi Karauna is the Crown’s strategy for Māori language revitalisation. It is for all New Zealanders.

This strategy outlines what the Crown will do to support a strong, healthy, thriving Māori language; kia māhorahora te reo - everywhere, every way, for everyone, every day.

A draft of the Maihi Karauna was released for public consultation on 3 August 2018. Consultation ended on 30 September 2018. Feedback from public consultation informed the final strategy, which was released in February 2019.  

You can read the full strategy here in te reo Māori or English

You can read more about the strategy, its development and implementation, through visiting our Maihi Karauna page here.

Māori-English Bilingual Signage

The Māori-English Bilingual Signage: A guide for best practice is a resource produced by Te Puni Kōkiri and Te Taura Whiri i te Reo Māori to increase and improve bilingual signage throughout Aotearoa New Zealand.

The guide is packed full of good tips on how organisations can engage with Māori communities and support te reo Māori to be more visible through signage.

For more information and to download a copy of the guide, go to our Whakamahia section.

Back to top